La oficina de promoción y uso del Valenciano del Ayuntamiento ha creado un blog, buena idea. Y me cuentan que ya tiene más de mil visitas.
Lo que no sé es cómo no ha tenido treinta mil pidiéndoles socorro por el error cometido, -y no achacable a la citada Oficina-, en la Web Municipal al traducir el nombre de las Asociaciones de Paterna. Cuando lo leí yo no sabía si reír o llorar. Llorar de pena y/o de rabia o reír de risa y/o como válvula de escape ante el destrozo del idioma. Destrozo que me produjo una impresión rara. Me hizo pensar cosas extrañas como por ejemplo que algún radicalismo trasnochado sobrevolaba de repente esta ciudad. Perdonen esta última afirmación pero necesito trasmitir lo que me hizo sentir leer “Muertas” por Mortes (ay si Don Vicente levantara la cabeza!). Yo creo que con las prisas se recurrió al google y a su pregunta “¿ traducir al valenciano?” y alguien buscando rapidez, diligencia y efectividad en su trabajo “picó” en el “Sí” y la lió. Pero… seamos comprensivos , ¡quién no ha tenido un mal y/o pésimo día?. Quiero ser positivo y pensar que no dejó de ser un “error”. No puede ni debe ser otra cosa. No puedo evitar preguntarme si llega a salir el tema de la “Cordà”. Me temo lo peor. ¿Y si llega a salir la palabra “Masclét”?. Uf, mejor no sigo. Como decía no sé quién, “póngase remedio a estas cosas, porfa ¡”. Y ya!.